SV | En hij geloofde in den HEERE; en Hij rekende het hem [tot] gerechtigheid. |
WLC | וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לֹּ֖ו צְדָקָֽה׃ |
Trans. | wəhe’ĕmin baJHWH wayyaḥəšəḇehā llwō ṣəḏāqâ: |
AC | ו והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה |
ASV | And he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness. |
BE | And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness. |
Darby | And he believed Jehovah; and he reckoned it to him [as] righteousness. |
ELB05 | Und er glaubte Jehova; und er rechnete es ihm zur Gerechtigkeit. |
LSG | Abram eut confiance en l'Eternel, qui le lui imputa à justice. |
Sch | Und Abram glaubte dem HERRN, und das rechnete er ihm zur Gerechtigkeit. |
Web | And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. |